Georg Moritz Hagen Listing

Georg Moritz Hagen Listing
GeØrg - le bassiste

..............................NØm: MØritz Hagen Listing
..............................PrénØm: GeØrg
..............................Âge: 19 ans
..............................Date de naissance: 31 mars 1987
..............................Statut: Libre
..............................CØuleur de cheveux: Bruns
..............................CØuleur des yeux: Vert
..............................Taille: 1m70
..............................PassiØns: la musique et danser
..............................Particularités: Il pØrte des T-shirts de grØupe
..............................cØmme les Guns 'N RØses

# Posté le vendredi 23 février 2007 09:36

Modifié le mercredi 07 mars 2007 09:21

Rette mich

RETTE MICH

(Sauve-moi)

zum ersten mal alleine in unserem versteck
(Pour la première fois seul dans notre cachette)

ich seh noch unsere namen an der wand
(Je vois encore nos nom écrit sur le mur)

und wisch' sie wieder weg
(Puis je les efface)

ich wollt' dir alles anvertauen
(Je voulais tout te confier)

warum bist du abgehauen?
(Pourquoi est tu partit ?)

komm zurück - nimm mich mit
(Reviens- Enmène moi.)



komm und rette mich - ich verbrenne innerlich
( Viens et sauve moi- Je brule de l'intérieur)
komm und rette mich - ich schaff's nicht ohne dich
( Viens et sauve moi- Je n'y arrive pas sans toi)
komm und rette mich - rette mich - rette mich
( Viens et sauve moi- Sauve moi- Sauve moi)



unsere träume waren gelogen und keine träne echt
( Nos rêves étaient des mensonges et aucunne lames réelle)

sag dass das nicht wahr ist - sag es mir jetzt
( Dit que ça n'est pas vrai- Dit le moi maintenant)

vielleicht hörst du irgendwo
(Peut être que tu entendra quelque part)

mein s.o.s im radio
(Mon s.o.s dans la radio)
hörst du mich ? - hörst du mich nich' ?
(M'entend tu ? – Ne m'entend tu pas)



komm und rette mich - ich verbrenne innerlich
( Viens et sauve moi- Je brule de l'intérieur)

komm und rette mich - ich schaff's nicht ohne dich
( Viens et sauve moi- Je n'y arrive pas sans toi)

komm und rette mich - rette mich - rette mich
( Viens et sauve moi- Sauve moi- Sauve moi)



dich und mich - dich und mich - dich und mich
(Toi et moi- Toi et moi- Toi et moi)
ich seh' noch unsere namen und wisch' sie wieder weg
(Je vois encore nos nom puis je les efface)

unsere träume war'n gelogen und keine träne echt
(Nos rêve étaient des mensonges et aucunne larme réelle)

hörst du mich ? - hörst du mich nich'...
(M'entend tu ? – Ne m'entend tu pas...)

# Posté le vendredi 23 février 2007 15:39

Durch den monsun

DURCH DEN MONSUN

(Traverser la mousson)


Das Fenster öffnet sich nicht mehr
(La fenêtre ne s'ouvre plus)

hier drin ist es voll von dir und leer
(Ici l'espace est rempli de toi et vide à la fois)

und vor mir geht die letzte Kerze aus.
(Devant moi la dernière bougie s'éteint)

ich warte schon ne Ewigkeit endlich ist es jetzt soweit
(ça fait une éternité que j'attends et voilà enfin le moment venu)

da draußen ziehen die schwarzen Wolken auf.
(dehors de gros nuages noirs approchent)


Ich muss durch den Monsun
(Je dois traverser la mousson)
Hinter die Welt
(jusqu'au bout du monde)
Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt
(jusqu'à la fin du temps - jusqu'à ce que la pluie cesse)
Gegen den Sturm am Abgrund entlang
(Contre la tempête - le long de l'abîme)
und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran
(et quand je n'en peux plus je pense)
Irgendwann laufen wir zusammen
(qu'un jour nous traverserons ensemble)
Durch den Monsun, dann wird alles gut
(la mousson et tout ira bien)


Ein halber Mond versinkt vor mir war der eben noch bei dir ?
(La moitié d'une lune disparaît devant moi, était elle avec toi ?)

Und hält er wirklich was er mir verspricht ?
(Et es ce qu'il tiens vraiment ses promesses ?)

Ich weiss das ich dich finden kann
(Je sais que je peux te trouver)

Hör deinen Namen im Orkan
(J'entend ton nom dans l'ouragan)

Ich glaub noch mehr dran glauben kann ich nicht
(Crois y plus car je ne peux plus y croire)


Ich muss durch den Monsun
(Je dois passer à travers la Mousson)
Hinter die Welt
(De l'autre côté du monde)
Ans Ende der Zeit bis kein Regen mehr fällt
(A la fin des temps jusqu'à ce qu'il ne pleuve plus)
Gegen den Sturm am Abgrund entlang
(Contre la tempête, au bord du précipice)
und wenn ich nicht mehr kann denk ich daran
(Et quand je n'en peux plus j'y pense)
Irgendwann laufen wir zusammen
(Un jour nous courrons ensemble)
Durch den Monsun
(A travers la Mousson)

hey! - hey!


Ich kämpf mich durch die Mächte
(Je lutte contre les puissances)

hinter dieser Tür
(derrière cette porte)

werde sie besiegen
(Je les vaincrai)

Und dann führn sie mich zu dir
(et elles m'emporterons vers toi)

Dann wird alles gut
(alors à ce moment là, tout s'arrangera)

Dann wird alles gut
(Alors tout ira bien)

Wird alles gut
(tout ira bien)

Alles gut
(ça ira - oui, ça ira)

# Posté le samedi 24 février 2007 04:50

Bill et Tom

Bill et Tom
......................
...................
..................
..................
....................
.....................
......................
...........................
...................
...............

Bill & TØm

Ils ne sØnt pas simplement magnifiques ???

# Posté le samedi 24 février 2007 05:03

Modifié le mercredi 07 mars 2007 09:24

Tom vs Bill

Tom vs Bill
.................................

Ŧøm.....Vs .....Bιll


Lєquєl tu prєfєrє??


||||||||||||||||||||||||||||||||

VŎ

||||||||||||||||||||||||||||||||

# Posté le samedi 24 février 2007 05:33

Modifié le mercredi 07 mars 2007 09:30